【游戏目录】1. イジめて まにあっく!!
2. 超私立!女の子様学園
3. イキすぎ!Mレッスン
4. 変態性癖ドミナンス
5. 恋踏~コイブミ~
6. 熟圧~じゅくあつ~
7. 恋と××のフェムドム
8. 悪女の栄冠
9. 育精
【使用方法】1. 双击LiveMaker.ttf字体,点击安装。
2. 将对应文件夹的所有lsb文件放到游戏文件夹和游戏程序一起,运行游戏时游戏会优先读取补丁的文件。
3. 将对应文件夹的save.dat文件放到游戏文件夹和游戏程序一起,替换全回想存档。
4. 如果你没有替换存档,需要在游戏右键菜单的选项(オプション)里,将字体(フォント選択...)改成Sarasa UI SC LiveMaker,否则会乱码。
5. 第1-6部游戏必须转日区运行,推荐使用Locale Emulator。第7-9部可以转也可以不转日区,但未转区时文件夹路径里不能有中文或日文。
6. 如果你安装过我的MSIZEv0.3补丁,请重新安装LiveMaker.ttf,否则极少数文字会乱码。
7. 如果你安装过我的育精v0.1补丁中的LiveMaker 2333字体,可能会遇到日区启动游戏时报错的问题,需要在控制面板删除旧的字体。
8. 如果你安装过我的恶女的荣冠v0.1汉化中的Akujo字体,现已不再需要,可以在控制面板删除它(Sarasa UI J Akujo / 更紗ゴシック UI J Akujo)。
【汉化说明】基本上全部文本为
Sakura机翻。只翻译了游戏文本,没有翻译菜单项和图片等内容。对翻译质量,我深表欣慰。
Sakura翻译是由SakuraLLM“基于一系列开源大模型构建,在通用日文语料与轻小说/Galgame等领域的中日语料上进行继续预训练与微调,旨在提供性能接近GPT3.5且完全离线的Galgame/轻小说翻译大语言模型”的一个项目,我感觉翻译质量远远优于百度等上代技术的机器翻译。这次使用的是sakura-13b-lnovel-v0.9b-Q4_K_M模型。
为保证文本流畅,不支持游戏原有的自定义主角称呼功能,无论输入什么都会显示默认的名字和称呼。
9部游戏的引擎全部是LiveMaker,其中第1部由于技术原因无法汉化部分菜单选择支。顺便一提,第1部开局那个YES/NO选项是问是否直接跳到该分支第一个H场景。
LiveMaker引擎不支持显示大部分汉字(只能显示日文Shift_JIS编码中收录的汉字,“你”“她”等常用字都没有),故汉化补丁使用黑科技修改了字体。
具体就是找一些Shift_JIS收录的不常用汉字,修改字体,将其字形替换成常用汉字的字形,比如让游戏中显示“艫”字时我们看到的是“你”字。
如果你也想进行LiveMaker引擎游戏的汉化,可以直接使用我做好的字体,收录了绝大部分常用简体中文汉字。附录是字体替换的中文汉字和日文汉字的对照表,将翻译好的中文文本里每个在表里的字替换成对应的日文字就可以在游戏里显示。这次更新新增了一些字,如“祂”“妳”“齁”“呣”“漪”等。
【感谢】Sakura 翻译模型
pylivemaker 解包封包工具
Sarasa Gothic (更纱黑体) 字体
【下载地址】https://mega.nz/file/Xlpk3TbB#35GxLTsPy0TcJpn5A1kxceuczM46_bvENimdej39plkhttps://drive.google.com/file/d/1q8DPOLNEwh6WTWGY7Ojl0PO8v6n8qr2Y/view?usp=drive_link没错,没有百度网盘
本论坛加密资源的通用密码(global password):mazochina.com
【更新记录】v0.4更新:
使用翻译质量更好的Sakura模型重新翻译
字体升级基版,并增加一些中文汉字
v0.3更新:
解决对话文字颜色与角色名颜色一样的问题
修正部分文本被野兽派的百度翻译成“啊啊啊啊啊”“不不不不不”的问题(但游戏原文也比较野兽派,大量あああああ)
v0.2更新:
解决字形为日文而不是中文的问题(“关”“门”等字显示的比较奇怪的问题)
修正安装字体后用日区打开游戏时报错的问题,大概是字体名称太长了 orz
之前安装过字体的需要在控制面板中删除旧的Sarasa LiveMaker字体,再安装新的,在游戏设置里也改成新的
【首发M系資源聚合论坛( http://forum.mazochina.com/ )】